[zh-l10n] Re: kio_smbro.pox

zh-l10n@linux.org.tw zh-l10n@linux.org.tw
Mon, 27 Aug 2001 08:23:13 +0800


:  以下翻譯建議改成,(如果不會太go into detail.... :P )
: "若要存取某台網路主機的分享資源,請使用 smb://主機名/n"
: "若要取得所有網路主機的列表,請使用...

OK, Thanks, 以下根據您的建議,重新寄一次修改過的翻譯檔。

============================================================================


###################################################
# This file is generated by XLinux POT Translator
# Date : Thu Aug 23 01:09:11 2001
# Program : xlpotdb
# Author : Brian Lin
# Copyright (C) 1999, 2000 XLinux Inc.
###################################################

#####################################################################
# The following messages are translated by xlpotdb from database    #
#                                                                   #
# You don't have to translate these.                                #
# If you find incorrect messages, please report to the translator.  #
# These messages are translated from database automatically.        #
# And do not translate ME either.                                   #
#####################################################################

####################################################
# The following messages are translated by machine
#
# Translator : xlpotdb 
# Revision   : NAME <email@server> 
####################################################

####################################################
# The following messages are translated by 
#
# Translator : Tung-Han Hsieh <thhsieh@linux.org.tw>
# Revision   : NAME <email@server> 
####################################################

#############################
# ID : 1
msgid  ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly "
"on your system."
msgstr ""
"\n"
"請確認 samba 套件已在您的系統中安裝妥當。"

#############################
# ID : 2
msgid  "\nThere is probably no SMB service running on this host."
msgstr "\n本機器上可能沒有跑 SMB 服務。"

#############################
# ID : 3
msgid  "\nInvalid user/password combination."
msgstr "\n不正確的 使用者名稱/密碼 的組合。"

#############################
# ID : 4
msgid  "Hmm..."
msgstr "嗯..."

#############################
# ID : 5
msgid  "Username and password required:"
msgstr "需要使用者名稱與密碼:"

#############################
# ID : 6
msgid  ""
"To access the shares of a host, use smb://hostname\n"
"To get a list of all hosts use lan:/ or rlan:/ .\n"
"See the KDE Control Center under Network, LANBrowsing "
"for more information."
msgstr ""
"若要存取某台網路主機的分享資源,請使用 smb://hostname\n"
"若要取得所有網路主機的列表,請使用 lan:/ 或 rlan:/ 。\n"
"若需要更多資訊,請見 KDE 控制中心下的網路、區網流覽 (LANBrowsing)。"

#############################
# ID : 7
msgid  ""
"\n"
"To access the shares of a host, use smb://hostname\n"
"To get a list of all hosts use lan:/ or rlan:/ .\n"
"See the KDE Control Center under Network, LANBrowsing "
"for more information."
msgstr ""
"\n"
"若要存取某台網路主機的分享資源,請使用 smb://hostname\n"
"若要取得所有網路主機的列表,請使用 lan:/ 或 rlan:/ 。\n"
"若需要更多資訊,請見 KDE 控制中心下的網路、區網流覽 (LANBrowsing)。"

#############################
# ID : 8
msgid  "\nCould not create required pipe %1 ."
msgstr "\n無法產生所需的管道 %1 。"